1
00:03:02,540 --> 00:03:03,540
Thank you.

2
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
Thank you.

3
00:08:20,680 --> 00:08:23,580
Excuse me. It's useless. I'll never get
to the orgasm. I won't do it.

4
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
It's all right.

5
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Please,

6
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
sit down.

7
00:08:46,760 --> 00:08:48,860
Mrs. Leo Feverne.

8
00:08:50,600 --> 00:08:53,180
The inconvenience he told me about
by telephone.

9
00:08:53,700 --> 00:08:56,320
In my opinion, it's not very serious.

10
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
It is not needed.

11
00:09:00,560 --> 00:09:01,840
Sit down, Alfredo.

12
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
So, tell me.

13
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
What?

14
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
The case.

15
00:09:07,780 --> 00:09:09,800
Tell me your case in detail.

16
00:09:10,060 --> 00:09:12,120
What is it about, exactly.

17
00:09:13,300 --> 00:09:16,380
But how, doctor? She asks me in
this way.

18
00:09:16,780 --> 00:09:19,020
I've always known that
psychoanalysts...

19
00:09:19,230 --> 00:09:22,290
They seat their patients upstairs
a cot.

20
00:09:23,910 --> 00:09:26,470
As you wish, sir. Just lie down.

21
00:09:26,770 --> 00:09:28,110
No, it's not necessary.

22
00:09:29,530 --> 00:09:32,050
Lie back and try to relax.

23
00:09:38,150 --> 00:09:39,150
Let's hear it.

24
00:09:41,190 --> 00:09:47,090
So, if by chance I see a deal
long, an obelisk, for example.

25
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
A column.

26
00:09:49,180 --> 00:09:50,640
Well, I'm scared.

27
00:09:51,900 --> 00:09:55,060
Once in front of a light pole,
I fainted.

28
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
Malophobia.

29
00:09:57,480 --> 00:10:02,120
But even if it's something more
baby, believe me, the effect is

30
00:10:02,840 --> 00:10:04,380
A candle, for example.

31
00:10:04,800 --> 00:10:06,720
A candle is included, of course.

32
00:10:08,020 --> 00:10:09,020
I understand.

33
00:10:09,780 --> 00:10:11,100
Relax completely.

34
00:10:12,260 --> 00:10:13,940
And now close your eyes.

35
00:10:14,940 --> 00:10:16,940
Say everything that comes to your mind
mind.

36
00:10:19,240 --> 00:10:20,940
Trying to see something now.

37
00:10:23,640 --> 00:10:24,640
So, you see?

38
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Yes, I see.

39
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
What?

40
00:10:30,160 --> 00:10:31,940
I see, behold, I see a cactus.

41
00:10:32,780 --> 00:10:34,680
Of course he sees it. It's there.

42
00:10:37,180 --> 00:10:40,760
Evidently this is a case that
falls within the range of cases from

43
00:10:40,760 --> 00:10:42,040
address, as appropriate.

44
00:10:42,780 --> 00:10:46,300
So, she doesn't reach orgasm with
her husband. Have you ever tried with a

45
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
anything else?

46
00:10:48,780 --> 00:10:52,180
My life, dear doctor, is a life
very modest.

47
00:10:53,460 --> 00:10:56,420
I have a little house that I like to keep in
order.

48
00:10:56,980 --> 00:11:01,940
All I do is fuck from
morning to evening, believe me. But more

49
00:11:01,940 --> 00:11:05,000
the more empty and dissatisfied I feel.

50
00:11:06,540 --> 00:11:08,220
Despite the shiny floors.

51
00:11:09,680 --> 00:11:14,060
One morning, while I was tidying up the
kitchen, I saw on the table the

52
00:11:15,380 --> 00:11:17,400
And my heart sank.

53
00:22:08,780 --> 00:22:13,530
No, don't be surprised. to his exams,
doctor. And your husband doesn't get jealous?

54
00:22:13,890 --> 00:22:15,150
Not at all.

55
00:22:15,810 --> 00:22:19,110
Indeed, he considered Martino a true friend.

56
00:22:19,550 --> 00:22:23,650
Someone willing to lend a hand in moments
difficult.

57
00:22:24,850 --> 00:22:28,430
He and Giorgio became friends for a long time
skin.

58
00:22:29,090 --> 00:22:33,550
I mean friends for my skin,
naturally.

59
00:22:35,310 --> 00:22:37,310
Unfortunately I don't see any connection.

60
00:22:37,690 --> 00:22:41,230
Between the story he told me and the
his mental disorder.

61
00:22:42,690 --> 00:22:44,690
However there must be a reason.

62
00:22:47,030 --> 00:22:51,770
This Martino, tell me, you are
have you known for a long time, ma'am?

63
00:22:53,530 --> 00:22:57,130
Actually yes, I had known him for a long time.

64
00:22:57,470 --> 00:23:03,710
I had also worked for him for years
back when I was still very young

65
00:23:06,190 --> 00:23:12,060
However... Since the day Giorgio met me
found with Martino, his care for me

66
00:23:12,060 --> 00:23:13,060
they increased.

67
00:23:23,020 --> 00:23:25,740
Do you really think that you can make love to me
would it heal?

68
00:23:26,900 --> 00:23:27,980
Surely, clearly, you'll see.

69
00:23:29,580 --> 00:23:30,580
As you like.

70
00:23:30,780 --> 00:23:32,600
I do whatever you want.

71
00:23:45,870 --> 00:23:47,190
Who's first? There he is.

72
00:23:50,050 --> 00:23:51,650
And please, very delicate.

73
00:23:53,350 --> 00:23:54,710
Don't worry.

74
00:23:55,430 --> 00:23:57,410
I'll take care of putting you here now.

75
00:25:22,060 --> 00:25:23,060
you

76
00:28:46,920 --> 00:28:51,800
Dear Madam, based on the symptoms, yes
makes the diagnosis and arrives at the cure.

77
00:28:52,000 --> 00:28:54,480
And in his case, the cure is love.

78
00:28:55,180 --> 00:28:59,800
But what kind of love? The natural one,
the artificial one, of a morbid type,

79
00:28:59,880 --> 00:29:03,000
calm, nervous, restful,
swarming.

80
00:29:04,480 --> 00:29:10,000
Dear you, it's not easy, believe me. Not it
it is at all, even regarding the

81
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
choice.

82
00:29:11,440 --> 00:29:16,060
There is single love, the one with the
male or with female.

83
00:29:17,770 --> 00:29:18,770
Thank you.

84
00:29:47,700 --> 00:29:48,700
I don't know.

85
00:30:16,680 --> 00:30:18,080
Look, did you see?

86
00:30:18,420 --> 00:30:20,580
Yes. What does this remind you of?

87
00:30:21,100 --> 00:30:24,080
I don't know, I don't know.

88
00:30:24,320 --> 00:30:29,120
Ours is a science of the unconscious
psychic, and I am certain of existence

89
00:30:29,120 --> 00:30:31,140
of something that affected her
psyche.

90
00:30:31,560 --> 00:30:34,020
So, tell me.

91
00:30:37,540 --> 00:30:39,220
How was it the first time?

92
00:30:40,380 --> 00:30:44,700
Yes, as in all things, it must
been there for the first time.

93
00:30:49,610 --> 00:30:50,870
Come on, don't you fool me.

94
00:30:51,230 --> 00:30:54,050
I was a naive girl.

95
00:30:55,070 --> 00:30:57,310
Pretty, yes, but very naive.

96
00:30:57,850 --> 00:31:01,490
I told her that Mr. Martino and me
we already knew each other.

97
00:31:02,190 --> 00:31:07,510
He was the manager of the agency
equation in which I went to work

98
00:31:07,510 --> 00:31:08,510
time.

99
00:31:09,190 --> 00:31:10,710
Do you want the mists to go away?

100
00:31:11,110 --> 00:31:13,230
Of course, how it went down to the funds.

101
00:31:43,470 --> 00:31:44,470
What does he want?

102
00:31:45,810 --> 00:31:50,470
You can't guess this. Ours
insurance will sue you for damages,

103
00:31:50,470 --> 00:31:51,470
Magician.

104
00:31:51,610 --> 00:31:55,350
Six accidents in one week are
really too many, don't you think?

105
00:31:56,750 --> 00:31:58,850
And they weren't kind to me.

106
00:31:59,910 --> 00:32:01,550
And there's a reason.

107
00:32:02,430 --> 00:32:07,630
The moon across the street... Mercury
he carried himself on top of me.

108
00:32:08,650 --> 00:32:10,130
Listen, Miss Rosè.

109
00:32:10,350 --> 00:32:12,590
Say. Tito the moon.

110
00:32:13,000 --> 00:32:18,720
Thursday. That's why, you see, Thursday
I had an accident.

111
00:32:20,960 --> 00:32:24,040
I will have to stay home on weekends.

112
00:32:25,080 --> 00:32:26,340
Really her?

113
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
All.

114
00:32:31,400 --> 00:32:32,800
But it's fate.

115
00:32:33,760 --> 00:32:35,380
Nobody can change it.

116
00:32:35,780 --> 00:32:40,780
There will be a reason, a cause, that the
causes it to hit another car,

117
00:32:40,780 --> 00:32:42,340
besides the fact of the moon.

118
00:32:43,370 --> 00:32:44,370
Without less.

119
00:32:45,450 --> 00:32:48,550
You see, I am of an emotional nature.

120
00:32:48,790 --> 00:32:51,050
Just see, wait.

121
00:32:51,490 --> 00:32:52,550
Miss Roselle.

122
00:32:52,830 --> 00:32:57,210
Yes, professor. Now we will demonstrate a
this kind girl what

123
00:32:57,210 --> 00:33:00,270
when I see, to the wise, few
words.

124
00:33:00,490 --> 00:33:01,650
Miss Roselle.

125
00:33:01,910 --> 00:33:02,950
Commands, professor.

126
00:33:03,350 --> 00:33:04,470
Is she ready?

127
00:33:04,810 --> 00:33:05,810
Very ready.

128
00:33:06,710 --> 00:33:07,710
Execute.

129
00:33:20,010 --> 00:33:21,010
Oh, my God.

130
00:33:50,280 --> 00:33:53,160
But then you have to stop them from
driving.

131
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
It's the only solution.

132
00:34:17,449 --> 00:34:18,830
It happens to me all the time.

133
00:34:19,030 --> 00:34:20,030
This is nothing.

134
00:34:21,090 --> 00:34:22,889
Wait till I show you something else.

135
00:36:01,790 --> 00:36:02,790
Professor?

136
00:36:06,210 --> 00:36:07,210
Where are you?

137
00:42:04,330 --> 00:42:05,330
It was like that.

138
00:42:05,870 --> 00:42:07,010
Here we are.

139
00:42:07,470 --> 00:42:14,170
I may have identified the ring of
chain that will allow me to solve the

140
00:42:14,170 --> 00:42:15,170
his problem.

141
00:42:16,710 --> 00:42:20,750
You can't imagine how happy I would be,
doctor. What is it about?

142
00:42:21,270 --> 00:42:28,190
Obelisk, column, candle, all
elements that develop in such a way

143
00:42:28,190 --> 00:42:32,750
cylindrical. Gran Turco cob,
an impression.

144
00:42:33,230 --> 00:42:39,230
A psychic trauma that in his
subconsciously it reverberated and

145
00:42:39,230 --> 00:42:40,450
dozens of images.

146
00:42:41,350 --> 00:42:42,810
Now it's clear.

147
00:42:43,850 --> 00:42:47,650
Anything that is similar in shape
scares.

148
00:42:49,430 --> 00:42:51,730
Even the male sex scares her.

149
00:42:52,310 --> 00:42:53,310
I would say no.

150
00:42:53,810 --> 00:42:57,390
But it's as if it didn't exist. I don't try
nothing.

151
00:42:58,170 --> 00:42:59,390
No sensation.

152
00:43:00,810 --> 00:43:04,470
Don't worry. Found the evil,
we will find the antidote.

153
00:43:06,350 --> 00:43:07,630
Some prescriptions.

154
00:43:08,210 --> 00:43:10,110
Medicine? No, medications.

155
00:43:11,950 --> 00:43:16,970
Masturbation, homosexuality, fellatio,
group love, lust.

156
00:43:17,210 --> 00:43:19,590
If when I make love I don't try
no desire.

157
00:43:20,370 --> 00:43:25,090
The use, or rather the abuse, is
often the best way to find

158
00:43:25,090 --> 00:43:26,090
solution.

159
00:43:27,050 --> 00:43:29,030
Try all this and we'll see.

160
00:43:40,310 --> 00:43:43,270
Thank you, doctor.

161
00:43:47,870 --> 00:43:49,270
Goodbye.

162
00:44:58,480 --> 00:45:01,040
I don't know what to do.

163
00:48:46,860 --> 00:48:49,080
Don't be surprised, after all we already have it
finished.

164
00:48:53,260 --> 00:48:55,300
Bad party, no doubt about it.

165
00:48:56,160 --> 00:48:58,500
Who is this, dear, your wife?

166
00:49:00,920 --> 00:49:02,740
Nice to meet you, ma'am.

167
00:49:03,140 --> 00:49:05,180
We have something in common, the two of us.

168
00:49:05,480 --> 00:49:11,560
Yes, this pig. But, dear, I wouldn't want to
take it for a fling.

169
00:49:12,860 --> 00:49:14,940
Escapade? It's nature.

170
00:49:16,170 --> 00:49:18,050
I just can't stand this.

171
00:49:19,630 --> 00:49:21,330
Don't you think it's an exaggeration?

172
00:49:21,590 --> 00:49:23,870
But I would like to know what I did.

173
00:49:24,250 --> 00:49:27,930
What did you do? A wife walks in
bedroom and behold, in front of her

174
00:49:27,930 --> 00:49:30,270
show. The husband and the lover.

175
00:49:30,930 --> 00:49:31,930
So what?

176
00:49:31,970 --> 00:49:33,370
What's strange?

177
00:49:34,490 --> 00:49:37,930
You also have the courage to say what c
'It's strange, but don't you have a bit of

178
00:49:37,930 --> 00:49:39,430
modesty. You have no morals.

179
00:49:39,850 --> 00:49:41,470
So what should I say?

180
00:49:50,880 --> 00:49:54,240
Don't worry, Giorgio.

181
00:50:09,080 --> 00:50:11,940
I'll do it, come on. It's the best
thing.

182
00:50:12,160 --> 00:50:16,800
Again? But I'm not... But I'm not just
sick. Oh, yes, you're sick.

183
00:50:17,800 --> 00:50:20,100
Again. I'll do it, come on.

184
00:50:21,540 --> 00:50:24,700
My husband has already told me about his
problems, dear lady.

185
00:50:24,920 --> 00:50:29,540
Let's say it's based on the direct
effect of a sexual stimulus and on his

186
00:50:29,540 --> 00:50:30,540
behavior.

187
00:50:33,060 --> 00:50:35,920
But do you think it's an effective
method?

188
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
Of course.

189
00:50:38,140 --> 00:50:40,540
Ha sempre dato ottimi risultati.

190
00:50:43,840 --> 00:50:46,380
Io mi sento quasi un caso disperato.

191
00:50:46,660 --> 00:50:50,180
Non si preoccupi, cara. Devi solo avere
fiducia in me.

192
00:50:54,920 --> 00:50:58,740
Il fatto è che ormai le ho provate
all.

193
00:51:01,400 --> 00:51:04,660
Stay calm. You'll see that it will stay
satisfied.

194
00:51:06,960 --> 00:51:11,360
. . . . . . .

195
00:51:39,100 --> 00:51:41,440
You'll see, it will be much better this way.

196
00:56:43,080 --> 00:56:44,260
Thank you, professor.

197
00:56:45,000 --> 00:56:46,160
I'm not alone.

198
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
The others come on.

199
00:56:53,380 --> 00:56:54,380
Evening.

200
00:56:55,020 --> 00:56:56,020
Do you want?

201
00:56:58,880 --> 00:57:02,000
I thought it appropriate that they too
were present.

202
00:57:03,360 --> 00:57:07,880
It is not possible to make everything clear
if the others are not there.

203
00:57:08,460 --> 00:57:10,800
You cheated on me with another woman.

204
00:57:12,430 --> 00:57:13,430
And you then?

205
00:57:13,850 --> 00:57:14,850
How many times?

206
00:57:15,550 --> 00:57:16,590
Ten, one hundred?

207
00:57:17,690 --> 00:57:20,130
With my consent, it's true, I must
recognize it.

208
00:57:20,590 --> 00:57:22,590
But there was an agreement between the two of us, wasn't there?

209
00:57:24,070 --> 00:57:26,850
I thought it best to equalize a bit.
the account. That's all.

210
00:57:27,710 --> 00:57:30,450
But which account? I'm sick.

211
00:57:30,790 --> 00:57:32,010
This is the difference.

212
00:57:32,650 --> 00:57:36,390
I needed to drink this cup
bitter and I drank it.

213
00:57:37,570 --> 00:57:39,470
But I didn't taste it.

214
00:58:04,700 --> 00:58:09,320
Thank you, professor, for giving me the
possibility of saying all these things.

215
00:58:12,170 --> 00:58:13,410
Now I don't want you anymore.

216
00:58:14,790 --> 00:58:18,630
So, my love, sweetest Cleofe, me
I love you.

217
00:58:18,890 --> 00:58:20,290
Let's move in together.

218
00:58:22,270 --> 00:58:25,030
I wouldn't tell myself that you prefer him to me
now?

219
00:58:26,550 --> 00:58:27,570
No, my dear.

220
00:58:27,870 --> 00:58:31,050
I only need a man now for
cure.

221
00:58:31,690 --> 00:58:36,410
I have to find my bad and find one
solution within myself.

222
00:58:36,730 --> 00:58:40,850
The treatments I have done to date are
been useless.

223
00:58:42,280 --> 00:58:45,700
So let's not stay here and argue.

224
00:58:46,320 --> 00:58:47,700
What would be the point?

225
00:58:48,940 --> 00:58:50,780
This lady needs care.

226
00:58:51,520 --> 00:58:52,520
Let's help.

227
00:58:56,520 --> 00:58:58,180
Pellazio told her the doctor.

228
00:59:05,380 --> 00:59:08,060
Just because someone ordered it for me
accident.

229
00:59:15,310 --> 00:59:16,390
What does he want it to be?

230
00:59:26,010 --> 00:59:30,930
Well, in fact it's not like it's a
very much. And I modestly... You what?

231
00:59:30,930 --> 00:59:31,930
make me laugh.

232
00:59:56,940 --> 00:59:58,180
Not to be picky.

233
00:59:58,380 --> 01:00:02,780
But this way I think he will end up just enjoying it
Mr. Magician. Do you believe, sir

234
01:00:02,780 --> 01:00:04,160
Martin? Eh, well...

235
01:00:04,160 --> 01:00:16,940
E

236
01:00:16,940 --> 01:00:17,980
What am I doing here?

237
01:00:18,540 --> 01:00:19,700
The stupid one?

238
01:00:34,240 --> 01:00:35,158
Allow me, Mr.

239
01:00:35,160 --> 01:00:36,980
Martini. Excuse me, may I have a look?

240
01:04:33,960 --> 01:04:38,480
But as I told them, without any
result. Do you feel Gru's love?

241
01:04:39,620 --> 01:04:43,700
I have no more hope. That's all... Must
try together with all the people who

242
01:04:43,700 --> 01:04:45,060
enter his private life.

243
01:04:45,720 --> 01:04:47,100
Anyway, it's finally here.

244
01:04:47,940 --> 01:04:49,140
George, dear.

245
01:04:49,740 --> 01:04:51,760
What a pleasure to see you. Really.

246
01:04:54,740 --> 01:04:56,020
Now let's go into the house.

247
01:04:56,280 --> 01:04:58,060
And get ready for a surprise.

248
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
Here it is, my surprise.

249
01:05:15,020 --> 01:05:18,840
Actually, it's not like she's the surprise.
The surprise is the fact that she, well,

250
01:05:18,920 --> 01:05:23,340
in short, yes, Michelle, she will become mine
wife. Because of you I had to run to them

251
01:05:23,340 --> 01:05:26,880
behind for half of Europe and when I have it
found, well, we decided. Anyway

252
01:05:26,880 --> 01:05:29,040
now we are at your complete disposal
arrangement.

253
01:05:29,380 --> 01:05:33,140
Giorgio, make yourself at home
yours. Do anything for me.

254
01:05:33,380 --> 01:05:34,580
Dear, what do you need?

255
01:05:41,880 --> 01:05:43,320
Oh! Oh!

256
01:06:16,339 --> 01:06:19,140
Thank you.

257
01:14:07,980 --> 01:14:08,980
Thank you.

258
01:16:16,620 --> 01:16:17,620
Yes.

259
01:19:41,550 --> 01:19:45,970
At this point I don't know what to say to her. I haven't
I've never had a case like yours.

260
01:19:46,350 --> 01:19:47,730
I'll have to give up then.

261
01:19:47,990 --> 01:19:48,990
Oh, wait a minute.

262
01:19:49,790 --> 01:19:51,130
Now I have to visit it.

263
01:19:51,790 --> 01:19:56,030
I want to see her. I need to figure out if she's one
woman or a marble statue.

264
01:19:59,490 --> 01:20:03,470
He thinks I'm not physically
truly a woman.

265
01:20:04,830 --> 01:20:05,830
We will see.

266
01:21:22,440 --> 01:21:23,460
What do you feel?

267
01:21:23,920 --> 01:21:24,920
Tell me.

268
01:21:26,080 --> 01:21:28,920
Nothing. My hands don't transmit any
nothing?

269
01:21:30,600 --> 01:21:31,600
No.

270
01:21:38,420 --> 01:21:42,460
I'm sure of it. Doctor, this
cob is the cause of everything.

271
01:21:42,960 --> 01:21:43,960
But why?

272
01:21:47,780 --> 01:21:51,360
Let's try to think, to understand this
mystery.

273
01:21:52,560 --> 01:21:56,280
What happened to her when that
guy used corn on the cob?

274
01:21:56,560 --> 01:21:58,660
Well, she was deflowered.

275
01:21:58,880 --> 01:21:59,880
Yes, agreed.

276
01:22:00,120 --> 01:22:06,400
This in the physical, but in his ego, in the
his psyche, he must have something

277
01:22:06,400 --> 01:22:12,160
warned. She missed the sense of
be possessed naturally,

278
01:22:13,180 --> 01:22:16,780
The cob, the loss of virginity.

279
01:22:17,680 --> 01:22:19,360
Something has dissociated in her.

280
01:22:20,240 --> 01:22:23,740
It wasn't a man who deflowered her, but one
instrument that now scares her.

281
01:22:24,080 --> 01:22:26,800
Inside her it's as if she still exists
green.

282
01:22:27,100 --> 01:22:31,120
And his senses refuse to obey
to his own needs.

283
01:22:32,800 --> 01:22:35,560
I think she should still be
deflowered.

284
01:22:35,840 --> 01:22:36,839
But how?

285
01:22:36,840 --> 01:22:38,540
If I have already been, doctor.

286
01:22:39,940 --> 01:22:42,200
Don't worry, I'll take care of it.

287
01:22:43,140 --> 01:22:44,140
Yes times.

288
01:22:46,220 --> 01:22:47,360
What does he want to do?

289
01:22:48,080 --> 01:22:50,040
Something else is needed to deflower.

290
01:22:50,760 --> 01:22:56,580
And of course not with corn on the cob. Eh
yes, for extreme evils, extreme remedies.

291
01:22:57,060 --> 01:22:58,780
Is she ready? Yes.

292
01:22:59,180 --> 01:23:00,180
Bend over.

293
01:23:02,520 --> 01:23:07,880
But what do I do? Don't worry and stay
stop. There, that's fine. Perfect.

294
01:23:08,160 --> 01:23:10,460
No, corn on the cob! No, corn on the cob!
Ah,

295
01:23:12,960 --> 01:23:14,180
what a cob!

